設置
上一章
下一章
返回
設置
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

535.‘女老大’

  最新網址:bixiashenghua“這些阿瑞斯信徒到底是什么人?他們是附屬于秩序神教的組織嗎?”

  秉持著求教本地人的原則,藍恩向阿爾西比亞迪斯發問。

  “他們就跟字面意思上一樣,信仰戰神阿瑞斯。”

  阿爾西比亞迪斯撩了撩自己白色的頭發,自從他跟藍恩見過面之后,他總覺得自己的頭發不夠亮應該是保養的不好。

  “但我覺得他們應該不是秩序神教的下屬組織,更像是被這個信上的哈帕洛斯個人收編的組織。畢竟阿瑞斯信徒干的事情,跟秩序神教的名字可一點都不搭。”

  “這是怎么說?”

  “哦,你知道的,親愛的。”阿爾西比亞迪斯的手指在半空中比劃著,語氣一如既往的玩味不羈。

  “人離開了城邦,即可被視為野獸或是鬼神。沒人想不被當成人來看待。但對阿瑞斯信徒嘛,可就不好說了”

  “他們自愿離群索居,他們不住在房屋里,也不穿城市里的衣物,不吃城市里的糧食。因此也就自認不受人類的律法限制,只一味崇敬阿瑞斯。”

  “而對于血腥殘暴的戰神,還有什么比廝殺流血、受害者的哀嚎更好的供奉呢?”

  “于是這群游蕩在荒野上的‘野人’能做出什么事,這張紙條上不也寫的很清楚了嗎?”

  一群反社會的狂信徒殺人犯。

  藍恩大概明白了這群人是什么德行了。

  不著痕跡的,藍恩再次將紙條收進自己的煉金皮袋里。

  “那你知道紙條上說的‘洞窟’是什么地方嗎?你也看見了,那個哈帕洛斯指名道姓地要找我麻煩。我準備在他找過來之前,先把他處理掉。”

  “啊哈,我就喜歡你這種干脆利落的風格,真讓人著迷。”阿爾西比亞迪斯輕輕拍了拍手掌,眉飛色舞的說。

  但緊接著,他就無奈的攤攤手。

  “可惜,我也幫不了你。這紙條上的描述太模糊,雅典城外多的是大大小小的洞窟。要是平常也就算了,可現在斯巴達人步步緊逼,就算是伯利克里也不敢隨便把人手灑出雅典城去。”

  那就只能自己找了。

  藍恩明白了阿爾西比亞迪斯的意思。

  聰明人之間說話,很少用把話給說透的。

  隨后,藍恩和菲迪亞斯一起回去他的工坊里。

  這位雕塑家已經和阿爾西比亞迪斯一起付清了藍恩的報酬,合起來居然跟厄爾皮諾給卡珊德拉的報酬差不多了。

  而他也邀請藍恩繼續住在他的工坊里面。

  畢竟他也是被秩序神教給折磨的差點精神崩潰的人。

  雖然布里松已經被殺死,但他一時半會兒還是覺得身邊有個能打又信得過的傭兵,睡覺都會覺得放心。

  臨近夜色的時候,福柏也回到了工坊里。

  不過出乎藍恩意料的是,他在昨晚給福柏補過課后,她今天居然看起來比昨天還要慘一點。

  昨天好歹只是衣服被拽脫線了一些,胳膊上被打出幾塊淤青。

  但是今天這個小女孩連眼眶都被錘了一拳,鼻子看著也流過鼻血了。

  這導致吃飯的時候,菲迪亞斯一臉不知道說什么好的表情看著藍恩。

  “其實.”雕塑家遲疑著開口。“你現在賺的不少了,藍恩。沒必要讓你的學徒去街上當小偷吧?當然,如果你有困難,那我也許可以接濟你一點?”

  “我對德拉克馬其實沒什么需求。”藍恩的嘴角帶著微笑,看著雖然被打的不輕,但是心情莫名高亢的福柏說道。

  “你不如問問這位小女孩,看她愿不愿意不再上街?”

  “想都別想!”

  還沒等好心的雕塑家轉過頭去,福柏就大聲宣布了自己的決定。

  小女孩現在的吃相在一個大人看來也有點豪邁。

  她撕下來一塊巴掌大的面包,然后端著裝著濃稠魚湯的陶碗,將面包使用得像是勺子。

  把陶碗里的魚肉、蔬菜扒拉進嘴里之后,順帶著再撕咬下來一口沾著魚湯的大麥面包。

  嘴巴塞得鼓鼓的,囫圇著咀嚼兩下便費勁地咽下喉嚨,才舒坦的長出一口氣。

  “我可不是去當小偷!”

  福柏洪亮且自豪的說出了她今天的收獲。

  “我專門找到了咱們見過的那個小男孩,然后把他們一群人全揍了一遍!現在他們都聽我的!”

  “雅典城里這些孤兒根本就沒見過世面!跟小綿羊似的,他們甚至都不敢對拿劍的人動手!”

  “我就帶著他們跑了一趟,他們今天就全都吃了個飽!”

  藍恩一挑眉頭,他看福柏的樣子就知道她今天是專門找人打架了。

  但是沒想到這個小鬼居然行動力這么強,直接就成了一群流浪兒中的‘女老大’?

  而且就算不說行動力這個方面,能這么快就讓一群擔驚受怕的流浪兒信任她就算有‘同樣的經歷’這種加成,她的交際能力是不是也太好了點?

  藍恩由此又再次想到了福柏在墨伽里斯,一天就交了不少小朋友的狀況。

  “寬容一點,福柏。畢竟不是什么小孩都跟卡珊德拉在凱法隆尼亞那種地方混過。”

  藍恩饒有興趣地停下了手上正在掰面包的動作,朝著福柏探了探頭。

  &天才一住言情小說s23usnbsp;“說說看,你怎么讓他們吃飽的?如果你沒這個本事,那我覺得你就算把那些流浪兒挨個兒打服了,他們也不會聽你的。”

  “說的就是啊!”

  福柏好像找到了知己一樣,迫不及待的開始邊吃邊說。

  “我用你教我的方法,從屋頂上走,無聲無息的尾隨了一個在比雷埃夫斯港下船的海員。”

  “我早就看中這群人了,他們身上帶著船長剛發下來的錢,準備在港口上找妓女或者賭局玩樂。但是到了該開船的時候就得立刻離開。”

  “雖然這種人很兇,但是他們就算是錢丟了也沒時間找。只要躲上一兩天就行!”

  “其他被我‘說服’的流浪兒在他身邊擾亂注意力,而我就從屋頂上一躍而下!給他猛推一下,拿了錢包就跑!”

  福柏講故事的過程很有吸引力,聲情并茂。就連菲迪亞斯都不知不覺地有了興趣,手上還給福柏的陶碗里又盛了一勺魚湯。

  “哦,謝謝你,菲迪亞斯。我剛才說哪了?”

  “你說你們‘拿了錢就跑’。”

  菲迪亞斯立刻接上話。

  “然后呢?”

  “然后這筆錢我用來買了足足二十個大麥面包!這是足夠他們十來個小孩吃上好幾天的分量啊。”

  “后來那個水手還找了幫手過來追我們,我讓那些流浪兒先走,我自己把他們引開。那些水手看著兇,但是根本追不上我。我在房頂上跑都比他們在平地上快!”

  說到最后,福柏意猶未盡的砸吧了下嘴。

  “真可惜,那個錢袋子是水手從賭局上下來之后的分量。不然我還能多給那些小孩買點魚呢。”

求推薦!求

無線電子書    熊學派的阿斯塔特
上一章
書頁
下一章