設置
上一章
下一章
返回
設置
上一章
下一章
書頁
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

第五十三章 尹老師

無線電子書    姚遠的遠方
🔊點這里聽書
*已支持Chrome,Edge,Safari,Firefox瀏覽器

  眼看國內知識產權保護的意識不斷加強,國家也出臺了不少關于知識產權方面的法律法規,司法制度一年比一年完善。

  之前一直存觀望態度的聯眾集團的董事們,聽了米欣的介紹后,討論了一周終于做出了決定。聯眾集團的業務重心轉移到國內,抽調資金準備投入國內大干一番。

  米福林有意栽培姚遠,所以在會議過后特意囑咐米欣多照顧下姚遠,讓他多接觸下自己公司的業務模式。

  自從過春節回來,不僅老爸米福林說姚遠好,就連很少背后談論別人的米欣的母親龔琳也對姚遠贊不絕口。

  小妹米月更是一口一個帥鍋的說起來沒完,嚷嚷著今年研究生畢業要去國內工作,這正逞了米福林的心意。

  對于家里人的反應,米欣不知道該說什么好,在家住了幾日便飛回了國內。米福林沒有跟姚遠提過聯眾集團的事,米欣得知后也決定先不說破自家與姚遠之間的關系,正好借機考察下對方人品。

  姚遠對知識產權方面的知識只限于在讀研究生時聽過一兩堂課,后來在給報社翻譯文件時自學了一些,屬于那種一腳門里一腳門外的狀態。

  雖然翻譯合同已經比較熟練,但涉及專利的內容翻譯還是有些功底不扎實,主要還是因為法律屬于文科,不屬于理工科。

  讓一個沒有理工科背景的律師去理解一幫理工科人員鼓搗出來的發明專利,這本身就很難,更別提還要在理解的基礎上翻譯專利文件了。

  不過好在聯豐公司派了一名懂行的工程師配合姚遠翻譯,兩個人鼓搗了一個多星期才把文件翻譯完。

  僅翻譯出來的合同文本就要三百多頁。搞翻譯的人都知道,把英文翻譯成中文后,總體內容要比英文版多上三分之一,這還是一般的情況下,趕上復雜的內容,中文版本的內容還要多。

  姚遠將翻譯后的合同提交給聯豐公司后,僅僅過了一周,聯豐公司那邊就有了消息。米欣打電話給姚遠讓他到公司去一趟。

  “不會是我翻譯的合同出問題了吧?”姚遠疑惑的趕往聯豐公司。

  滿臉狐疑的姚遠來到了米欣的辦公司,一見進門就見有位老者正坐在米欣對面喝茶。

  “姚律師,快請進,我給你介紹一位知識產權方面的專家。”米欣笑著起身給姚遠引薦道:“這位是尹新天,尹老師。”

  姚遠聽著有些耳熟,看著眼前笑呵呵的老人,突然見恍然大悟,急忙走上前去:“尹老師您好。我在法大聽過您的課。”

  尹老師是法大經濟法學院名譽教授,姚遠在上研究生時曾聽過他的課,當時只知道尹老師在知識產權方面是國內首屈一指的專家。

  其實尹新天是名副其實的知識產權專家,他曾在美國專利局進修過六個月;在德國聯邦專利局、德國聯邦專利法院進修過六個月;在美國芝加哥John Mashall法學院進修過三個月,在德國馬普學會(Max Planck Institute)知識產權研究所進修過六個月。

  自一九八二年起,他就在原中國專利局、現國家知識產權局工作。一九八五年至一九八八年,任專利復審委員會復審委員;一九八八年至一九九四年,任專利復審委員會物理申訴室主任;一九九四年至一九九八年任審查業務管理部副部長;一九九八年任國家知識產權局條約法規司司長。

  二零一零年,他才從國家知識產權局退休。這才退休沒幾年,正趕上聯眾集團進入國內。米欣托人通過關系找到尹老師,尹老師才答應出面擔任專家顧問一職。

  沒想到今天在米總的辦公室見到了尹老師,心中自然激動萬分,但表面上卻故作鎮定。

  “哦?你也是法大的?”尹老師笑呵呵道。

  “我本科和碩士都是在法大讀的,在中歐法學院…”

  姚遠與尹老師談起學校來,心中壓力較少了很多,畢竟在法大生活了七年多,開始在昌平校區,后來到了本部研究生院,可談的話題太多了。

  “尹老師、姚遠,你們再談下去可就要天黑了!”米欣在一旁見二人談的很高興,便半開玩笑道:“尹老師是我們公司的專家顧問,以后來往的機會多呢,你們以后有的是機會聊。”

  姚遠剛才與尹老師聊的太高興了,一時間忘記了這是在米欣的辦公室,聽米欣一說臉上有些尷尬。

  “不好意思啊!米總,剛才有點激動。”姚遠滿含歉意的看向米欣。

  “沒關系,你跟尹老師了得來就好。以后接觸的機會少不了。

  之前你翻譯的合同文本中關于專利部分尹老師已經看過了,還做了批注,回頭我發你。

  這次我請你過來主要就是想介紹尹老師給你認識下!然后修改下合同內容。”米欣道。

  翻譯的合同沒有一次過關,姚遠心里早有準備,專利部分的翻譯實在是難啃,而且他對知識產權方面的法律法規只是知道些皮毛,有待提高。

  “小姚翻譯的已經很好了,看的出來之前沒少做翻譯工作。小姚之前做過知識產權方面的相關工作嗎?”尹老師一臉的笑意。

  “之前我做過翻譯,還給報社翻譯過文件。再有就是在讀大學時為導師和同學翻譯論文和文獻資料了。知識產權這塊接觸不算多。”姚遠不敢隱瞞,實話實說。

  “這么說算得上是第一次翻譯發明專利文件了?”尹老師問道。

  “嗯,這么深入的翻譯發明專利還是第一次。”姚遠可不敢關公面前耍大刀,面前的尹老師可是內行、專家,自己這兩下子拿不出手,還是實在點好。

  “不容易了,第一次翻譯成這樣子已經可以了。其他部分沒有什么大問題。

  發明專利部分有些專有名詞翻譯的不是很準確,另外針對專利法的規定你理解的還是不夠通透…”尹老師一說就是一個點。

  姚遠在一旁不住的點頭,尹老師越說姚遠越覺得自己像個幼兒園的小朋友,連知識產權的大門還沒摸到。

無線電子書    姚遠的遠方
上一章
書頁
下一章