設置
上一章
下一章
返回
設置
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

一百五十五:菲爾德莊園

  清早從家里出發,雷坐馬車來到了火車站,并見到了男爵的管家,斯沃特·格里芬,一個三十多歲的精明男人,豎著衣領,戴著灰色的寬邊軟帽。

  陰沉的天氣下車站里點著大燈,潮濕冰冷的霧氣里有許多人影,搬動行李、搓手哈氣,或因為某一趟火車的誤點延遲而煩躁大罵。

  “達諾切利特先生先過去了,等我們到了伍格黑德,克里斯少爺會迎接你的。”斯沃特站在火車站月臺旁的告示牌下方,頭頂上是微銹的拱架和“不得太過靠近月臺邊緣”的白色條幅,那條幅已經被鳥糞弄得污跡斑斑了。

  “我聽男爵說過,他本來在經營一家公司?”雷隨口問道。

  “他正賦閑在家。”斯沃特感慨道,“沒辦法,最近的環境不太景氣。”

  片刻后二人坐上火車,斯沃特預訂了一間廂房。沒有普通車廂的擁擠,也沒有三教九流的人。上棕色清漆的墻壁上掛著銀邊鏡子,柚木圓桌旁是兩個絨布小沙發,從雷的位置向左看就是車窗,汽笛響起時,窗外的霧氣便緩緩向后移動。

  斯沃特在安靜的車廂里向雷介紹他們將要去的地方——伍格黑德,在岡堡北邊幾百里外,坐火車大概要六個多小時,如果不晚點的話。菲爾德莊園就在那里,位于唐納斯鐸山腳,是達諾切利特男爵的產業。

  “話說,您不是霧教的信徒吧?”斯沃特問道。

  “我家人定期會祭祀并吃圣餐。”雷說。

  “那你?”

  “我個人對這個不大感冒。”雷隨口回答,“可以這么說,我是個無信者。”

  “那太好了。”斯沃特松了口氣。

  “怎么了,爵士討厭霧教信徒?”雷挑了下眉。

  “那倒不是。”斯沃特搖頭,“只是在伍格黑德,爵士跟當地的修道院有些沖突。”

  “因為土地嗎。”雷說。

  “沒錯,伍格黑德本來是達諾切利特家族的封地。”斯沃特鄭重其事強調道,“三百年前的達克峽戰役,威廉二世向達諾切利特家族借了九萬鎊,后來以賜予這片土地來償還,當時是有字據的。”

  “但字據不見了。”雷很輕易便從斯沃特的語氣中聽出他的潛臺詞。

  “當然,再好的紙張也難以保存三百年,最主要的原因是誰想過皇室會賴賬?”斯沃特說,“不過皇室的確沒有賴賬,那些貪得無厭的教士卻是一幫見縫插針的蒼蠅,他們先被馮恩爵士接納后,非但不感恩戴德,竟擅自將修道院周圍的土地據為己有,并阻礙稅收官的工作。”

  “所以,爵士也是這次圣像破壞運動的參與者?”雷問道。

  “不,當然不是。”斯沃特搖頭,“不說題外話了,貝德維爾先生,我說這些只是想說,到了伍格黑德后盡量不要跟那些教士接觸,那里邊沒幾個好人。”

  雷不置可否:“為什么不找人主持公道?”

  “爵士兩個月前就聯系了馬維斯主教大人。”斯沃特聳了下肩,“但你知道,他沒有字據。”

  火車緩緩行駛,不多時便離開了岡堡。

  沒了鍋爐里日夜不息燃燒的煤炭,沒了龐大煙囪里涌出的滾滾熱流、上千萬人熱烘烘的呼吸與排泄物,岡堡范圍外的環境,顯而易見的寒冷起來。火車軋著鐵軌隆隆作響,鐵軌路過一片杉木林,樹枝上還掛著嬰兒拳頭粗的冰棱。

  當火車抵達伍格黑德的時候已是黃昏,雷與斯沃特走下火車,車站前不接村后不著店,僅有的幾架路燈亮起頑強而微弱的光芒,遠方綿延的山林黑魆魆的,分外死寂。

  一陣鈴響,一匹灰鬃的高頭大馬靠近過來,穿著淺棕色夾克的年輕男人翻身下馬,他動作嫻熟,靴子上沒戴馬刺,是個騎術精湛且愛馬的人。斯沃特立馬迎上,并向雷介紹這就是男爵的二兒子,克里斯·達諾切利特。

  “勞您大駕,為了我父親的心病奔波至此。”克里斯與雷握手,“莊園里準備了晚餐,請移步上車吧。”他看向身后,馬夫趕著一輛馬車。

  雷注意到克里斯說起“心病”時,刻意裝出不以為然的模樣,這個年輕人的演技著實有待提高。他笑了笑,寒暄兩句便走上馬車。

  當馬車行駛在夜風中時,雷聽見了轆轆的車輪聲與夜風送來的遠處山林的葉響,還有壓低嗓音的談話聲。

  克里斯把聲音壓得很低,但仍沒能逃過雷的超凡聽覺。

  “為什么找外人過來?”

  “老爺認為這是能解決問題的人,他至少能提供一些幫助。”

  “得了吧,他能確定這人可靠嗎,如果他亂說什么。”

  “相信老爺的人脈吧。”

  斯沃特與克里斯騎著馬在前頭忽遠忽近。

  雷仔細聆聽著。二人的對話沒什么貓膩,大家族里總有些見不得人的方方面面,男爵二兒子的謹慎是理所應當的。

  片刻后馬車便到了一面三四米高的石墻邊,“快到了,貝德維爾先生。”克里斯放慢馬速,讓自己來到車窗附近。雷答應一聲,墻面移動著,變成一道石拱門。

  緊接著馬車停下,雷下了車,一所大宅匍匐在月色下,重重覆壓的墻壁,還有亂糟糟的大院子,尖拱的窗戶大多數都是黑漆漆的,爬著枯死的藤蔓。幾聲狗叫傳來,夾雜著仆役活動的聲音,但這里仍顯得有些空蕩冷清。

  克里斯領著雷進入餐廳,途中路過寬敞的大廚房,透過玻璃窗可以看到燈光下的墻壁上掛著一排的兔子和大雁,還有兩只大火腿。廚房里忙活的仆人有點少,至少對這所大宅來說,的確如此。達諾切利特家族的經濟狀況似乎不太好,在克里斯脫下手套時,雷也敏銳地看見了他的袖子,相較于他的做工精良的夾克、灰色格子馬褲與牛皮馬靴來說,他的內衣有些舊了。

在看不見的地方削減開支,仍不遺余力地維持外表的體面,這是一個經濟陷入窘境的貴族家庭。雷曾見過達諾切利特男爵的小女兒塞西莉亞,在迦娜唱詩前,她與女伴談論自己的純血馬。但剛才路過馬廄,馬廄里只有兩匹馬,也許連塞西莉亞口中的小馬駒都已經被賣掉了。2k網

無線電子書    煉金手記
上一章
書頁
下一章