設置
上一章
下一章
返回
設置
上一章
下一章
書頁
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

456、高維語言

無線電子書    夢境指南
🔊點這里聽書
*已支持Chrome,Edge,Safari,Firefox瀏覽器

  青木剛看見地上那些符號的時候,就有種莫名的熟悉感。腦海深處一些東西在往外爬,像蟲子一樣,窸窸窣窣的,爬不出來的時候就會噬咬他的腦漿子。

  這種情況不是第一次出現,他每次想事情想到深入一點,尤其是關于他自己的過去的事情,他的頭就會像現在這樣疼得厲害。

  他一度懷疑自己是不是感染了灰腦病毒,要不是潛意識依然能夠運用自如,他甚至懷疑已經有一個影子占領了他的大腦。

  以往碰到這樣的情況,他必然會停止思考,懶懶地伸上一個懶腰,然后點上一根煙。現在,他的煙都被水泡了,沒有煙抽,大腦無法分泌更多的多巴胺來抑制神經的痛苦。

  他的腦子里現在就像一口沸騰的火鍋,地上那些符號變成了美味的食材,稀里嘩啦地都被揉碎了扔進鍋里,和他的腦漿子攪和在一起,伴隨著紅色的辣椒油和星星點點的花椒粒子一起上下翻騰著。

  他呲牙咧嘴、擠眉弄眼地看著那些東西,說:“我好像能看懂一點兒…”

  所有人都看著他,都等著他說話——你看懂了一點兒,那就說出來吧,說出來給大家解惑呀。

  但青木說不出來。不是他在說謊,而是他不知道怎么說。你實在沒辦法跟一個沒吃過中國菜的老外解釋什么是火鍋,那里面翻翻著的究竟是些什么東西!

  烏鴉在他腦袋上輕輕動了動:“呱呱,我跟你說過不要隨便吹牛的呱!這里有語言學家,你在一個語言學家面前吹語言學的牛是不對的呱!就像誰也不能在如花面前吹牛說會做醬肘子…”

  青木把手伸到頭頂,抓住了烏鴉的腳脖子。烏鴉嚇了一跳,拍著翅膀叫道:“嘿嘿,別這樣,我只是開個玩笑,呱呱,別扔我!”

  青木沒有扔它,而是抓著它的腳在頭上撓了撓,就好像頭皮很癢,撓撓會舒服一點一樣。

  “哇哦,酷!”烏鴉馬上主動地給他撓起了頭皮,“你不會是長虱子了吧?”

  蘇蕙蘭說:“青木,你到底看懂了什么?快說出來吧。”

  青木說:“我看到的都是碎片的信息,無法完整地拼湊成有意義的東西,所以我不知道該怎么說,但我的確是懂了一點兒。”

  拉里夫人鼓勵道:“那就把你看到的碎片信息描述出來,哪怕只是很少的一點點。語言的破譯就是這樣,商博良破譯埃及圣書體文字的時候,也只是從一個法老的名字開始的。你只需要給我一點提示,也許我們合作就能把文字完整地譯出來。”

  青木搖了搖頭說:“不,夫人,我很難描述,因為我看到的東西無法轉換成語言。我看到的是很多的圖案,我不知道那是什么意思。”

  “圖案?我看到的也是圖案,夫人畫在地上的就是圖案,難道誰看到的不是嗎?”佩特魯說。

  拉里夫人眼里卻放出來光,她說:“青木先生,請告訴我,你看到的是什么樣的圖案?哦,你不用描述它的具體內容,你只要告訴我它是什么樣的,比如形狀、色彩等等。”

  青木想了想說:“是三維的,就像息投影那樣,但都是碎的,至于顏色,亂七八糟的,我也說不清楚。”

  拉里夫人看上去有點興奮,連呼吸也緊促起來。她皺著眉頭,手握成拳頭,手指不停地搓動著。過了一會兒,她才說:“我明白了,這是一種更高級的文字,比我想象的還要高級!”

  “到底有多高級?”愛麗絲問道。

  拉里夫人說:“語言學其實是信息學的一個分支,文字是記錄和傳遞信息的一種方式。我們在文字學上,最常用的方法是按照其起源和功能分成象形、表意和表音,但也有一些很少見的方法是按照文字的外形來分的,比如我們把克里特島上發現的泥板殘片上的文字稱為線性文字,把中國的漢字稱為方塊字。你們有沒有聽過一種說法,說漢字相當于二維碼,而英文相當于條形碼?”

  愛麗絲說:“聽過,但這只是流行于中國網絡上的觀點,沒有學術意義吧?”

  拉里夫人說:“的確,這在學術上沒有什么意義,只是網民的自娛自樂,但是它反應的一個事實是毋庸置疑的——漢字所承載的信息量比英語要大很多。”

  蘇蕙蘭恍然道:“夫人的意思是不是想說,英語其實也是線性文字,也就是一維的,而漢字是二維的,二維的信息模塊自然比一維信息模塊承載更多的信息量。”

  “就是這個道理。”拉里夫人笑著點頭,“在語言學和信息學統一以后,我們就曾提出過語言的維度學說,不過這個說起來非常復雜,還牽扯到熱力學定律在信息學上的應用,但有一個很有意思的結論——生物之間的信息交流,通常采用比它所處的空間維度低一個維度的信息編碼方式。”

  這句話有點繞口,聽的人都不自覺地在口中重復了一遍:比它所處的空間維度低一個維度的信息編碼方式…

拉里夫人看著大家似乎不解,就解釋道:“說得通俗一點,人是三維生物,我們的語言文字通常采用二維編碼,因為這種編碼方式能在我們理解的范圍內承載最  大的信息量。如果采用三維編碼,信息量更大了,但人類的大腦反應不過來,學習起來也更困難,如果采用更低的維度,比如一維,那信息的傳遞數量和效率就會很低。遠古時期的結繩記事,就是如此。”

  “可是夫人,您剛才還在說,英語是線性的,漢字才是二維的,難道我們歐美人相比中國人是低維生物嗎?”愛麗絲不服氣地說。

  拉里夫人說:“當然不是。我說英語的線性只是相對而言,其實無論英語還是漢字,都是在標準二維編碼基礎上演變出來的,英語放棄了象形而只保留了表音功能,是降低信息編碼的復雜度,卻提高了信息的易傳度,你可以認為它是1.5維的;而漢字則把象形、會意和形聲結合起來,提升了信息編碼效率,你可以認為它是2.5維。這些信息編碼方式都在我們的正常理解范圍內,用哪種取決于我們需要哪種,不同的時代和社會模式對信息傳播的速度和效率要求不同。”

  蘇蕙蘭說:“我明白了,夫人,地上這些文字采用的是更高級的編碼方式。”

  拉里夫人點頭說:“是的,其實在祭壇的時候我就應該想到了。這些文字是通過月光在浮石的間隙投影到地面的,其真正的信息可能是在空中那些石頭的空間排列上,可惜已經看不到了。幸虧青木先生提醒了我,我想,這就是一種三維編碼的文字信息。”

  “夫人,您剛才說生物信息采用比它所處的空間維度低一個維度的編碼方式,而青木先生居然能看到這些文字的三維編碼信息,那…”

  愛麗絲用一種奇怪的眼神看向青木,后半句話她沒有說出來——那他豈不是個四維怪物?天才一住三五第一35d1

無線電子書    夢境指南
上一章
書頁
下一章