設置
上一章
下一章
返回
設置
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

第八十章 蜚聲世界

  郵輪來到上海,林子軒一行人走下舷梯。

  他們帶回來的貨物有人會送到碼頭,周劍允不放心,就和道格拉斯前去盯著這件事。

  貨物里有有聲電影機等設備,這可是要輕拿輕放的貴重物品。

  林子軒剛剛來到碼頭,便碰到了幾位守在碼頭的記者。

  他還以為有什么重要人物在碼頭上,沒想到這些記者朝著他走過來,甚至還有大報的記者拿著相機拍攝。

  還沒等林子軒反應過來,記者們的提問就撲面而來。

  “林先生,這次在美利堅贏了官司,你有什么感想?”

  “林先生,你的小說《亂世佳人》在美利堅暢銷,你有什么寫作的訣竅么?”

  “林先生,作為第一位在國外取得如此成就的作家,你對國內文學界有什么要說的?”

  “林先生,有人說你的《亂世佳人》是抄襲《桃花扇》,你要辯解么?”

  “林先生,請朝這邊看,笑一下。”

  穿越之后,林子軒也算是經歷過大陣仗的人物,在短暫的錯愕后,他很自然的對著記者揮了揮手,露出微笑,順便簡短而公式化的回答了記者的提問。

  他還沒有搞清楚狀況,不知道國內輿論的傾向,不過似乎有點問題。

  在十幾分鐘的喧鬧后,他們才脫身而出。

  “我什么時候成了大人物了?”林子軒哭笑不得。

  “你以后恐怕就是國內文壇的領軍人物了。”鄭證秋感慨道。

  在中國,特別是這個時代的中國,英美等國被認為是列強,林子軒能在美國取得成功,無疑給自身加上了一層光環。

  這和后世海歸比國內大學畢業生吃香是一個道理。

  如果說沒去美國之前,林子軒是新詩奠基者,在國內文壇頗有名望,現在他則有了世界級文學家的光環,沒看連美國人都追捧林子軒么?

  這就叫做蜚聲世界。

  所以說,很多人都喜歡到國外鍍金,無論有沒有學到東西,到國外轉一圈,那就和國內的人不是一個層次了。

  比如,后世的演員,為什么都喜歡往好萊塢扎堆?

  因為只要在好萊塢大片中演一個配角,哪怕只出場幾分鐘,都是國際演員了,身價倍增。

  在民國時期有個有意思的人物,叫做劉半儂,江蘇江陰人。

  此人剛開始在上海以寫鴛鴦蝴蝶派的言情小說為生,是個很有才華的作家。

  1917年,他到北京大學任法科預科教授,并參與《新青年》雜志的編輯工作,積極投身文學革命,反對文言文,提倡白話文。

  不過他曾經是鴛鴦蝴蝶派作家的事情算是個污點,遭到新文學一派的嘲諷。

  “幾乎有一年多,他沒有消失掉從上海帶來的才子必有‘紅袖添香夜讀書’的艷福的思想,好容易才給我們罵掉了。”

  這是魯訊后來的說法。

  這還不算,劉半儂雖然在新文學的發展中和守舊勢力打了幾場硬仗,在新詩、小說、雜文、翻譯等方面都有不俗的成就,但心情并不舒展。

  他沒上過大學,沒有留學經歷,更沒有博士頭銜,因而受到具備上述條件的人的輕視。

  他與胡拾同歲,同時進北京大學,胡拾前呼后擁,風光無限,而他則被批評思想淺薄,原因就是因為沒有留學背景,沒有博士頭銜。

  他因此憋了一口氣,發誓出國留學,掙個博士學位,堵住別人的嘴!

  于是,在1920年2月,劉半儂爭取到出國留學的機會,攜妻女到英國留學。

  這說明出國鍍金的重要性。

  無論是新文學派別內,還是在社會上廝混,都是如此。

  林子軒如果不是哥倫比亞大學的校友,胡拾也不會出聲支持他,這就是無所不在的圈子。

  看起來很勢利,卻是真正的現實。

  這一次,他的《亂世佳人》在美國熱銷,又贏得《老人與海》的版權,自然在國內文壇引起強烈的反響。

  畢竟,以前還沒有中國人寫的小說在世界上獲得如此贊譽過,當然這是指還活著的作者。

  《紅樓夢》在1830年就有了英譯本,據說翻譯的亂七八糟,導致外國人和中國人看的不是同一本《紅樓夢》,不過還是在國外產生了很大的影響,

  在剛剛傳來季鴻明是《老人與海》作者的時候,報紙上甚至稱呼他為中國文壇的希望,此刻林子軒載譽歸來,報紙自然是要夸贊一番。

  這得益于《新聞報》對整件事的跟蹤報道。

  如此曲折離奇的官司,幾乎可以當成故事來看了,特別是最后用放電影的方式找出真相,在讀者看來有點看《包公案》的意味。

  對于有聲電影,中國讀者還不是太熟悉,所以才覺得新奇有趣。

  讀者喜歡看,報紙就愿意刊載,記者們也四處尋找和林子軒有關的新聞。

  因為時間和距離的關系,當美國有關林子軒的新聞熱潮消退的時候,中國這邊的媒體才剛剛開始熱炒。

  記者打聽到林子軒所搭乘的郵輪,估算了時間,在碼頭上等候,獲取第一手的新聞素材。

  只是如此一來,林子軒就被推到了風口浪尖之上。

  自古文人相輕,就有人看不慣別人的好。

  有人開始找麻煩,批評林子軒寫的小說都是講國外的故事,對國內的民眾漠不關心,這樣的文學家不要也罷。

  還有人覺得林子軒拋棄了傳統文化,寫的文章直白無趣,毫無文采可言,這就是接受西方教育的惡果。

  這是在批評《老人與海》的文筆不好。

  甚至有人直接罵林子軒崇洋媚外,在國外寫艷情小說,丟人現眼。

  這人根本沒看過《亂世佳人》,就從小說的名字上自己腦補,說這是一部艷情小說,還說的有鼻子有眼的。

  他直接拿《桃花扇》里的李香君和侯方域的故事來說事,認為林子軒只是把這個中國故事放到美國的地方重新講了一篇。

  他還非常好心的提醒美國人不要被林子軒騙了。

  對于沒看過《亂世佳人》的國內讀者來說,聽了此人的介紹,也被混淆了是非。

  這就是二十年代中國的文壇,魚龍混雜,良莠不齊。

  林子軒不知道他剛剛回到上海,在面對贊譽的同時,也面對著攻訐。

,歡迎訪問大家讀書院

無線電子書    民國大文豪
上一章
書頁
下一章